given this qt translation file:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="de_DE">
<context>
<name>QtC::TextEditor</name>
<message>
<source>Bookmarks</source>
<translation>Lesezeichen</translation>
</message>
<message>
<source>Locates bookmarks. Filter by file name, by the text on the line of the bookmark, or by the bookmark's note text.</source>
<translation>Findet Lesezeichen. Filtert nach dem Dateinamen, dem Text in der Zeile des Lesezeichens oder seinem Anmerkungstext.</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark</source>
<translation>Lesezeichen</translation>
</message>
<message>
<source>Move Up</source>
<translation>Nach oben</translation>
</message>
<message>
<source>Move Down</source>
<translation>Nach unten</translation>
</message>
<message>
<source>&Edit</source>
<translation>B&earbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&Remove</source>
<translation>&Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove All</source>
<translation>Alle entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove All Bookmarks</source>
<translation>Alle Lesezeichen entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove all bookmarks from all files in the current session?</source>
<translation>Möchten Sie wirklich alle Lesezeichen aus allen Dateien der aktuellen Sitzung entfernen?</translation>
</message>
<message>
<source>&Bookmarks</source>
<translation>&Lesezeichen</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Bookmark</source>
<translation>Lesezeichen umschalten</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Meta+M</source>
<translation>Meta+M</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Bookmark</source>
<translation>Vorhergehendes Lesezeichen</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+,</source>
<translation>Ctrl+,</translation>
</message>
<message>
<source>Meta+,</source>
<translation>Meta+,</translation>
</message>
<message>
<source>Next Bookmark</source>
<translation>Nächstes Lesezeichen</translation>
</message>
<message>
<source>Meta+Shift+M</source>
<translation>Meta+Shift+M</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+M</source>
<translation>Ctrl+Shift+M</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+.</source>
<translation>Ctrl+.</translation>
</message>
<message>
<source>Meta+.</source>
<translation>Meta+.</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Bookmark in Document</source>
<translation>Vorhergehendes Lesezeichen im Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Next Bookmark in Document</source>
<translation>Nächstes Lesezeichen im Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Bookmark</source>
<translation>Lesezeichen bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Alt+.</source>
<translation>Ctrl+Alt+.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Alt+,</source>
<translation>Ctrl+Alt+,</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by Filenames</source>
<translation>Nach Dateiname sortieren</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Alt+P</source>
<translation>Ctrl+Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Meta+M</source>
<translation>Alt+Meta+M</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+M</source>
<translation>Alt+M</translation>
</message>
<message>
<source>Note text:</source>
<translation>Anmerkungstext:</translation>
</message>
<message>
<source>Line number:</source>
<translation>Zeilennummer:</translation>
</message>
<message>
<source>Searching</source>
<translation>Suche</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n occurrences replaced.</source>
<translation>
<numerusform>%n Vorkommen ersetzt.</numerusform>
<numerusform>%n Vorkommen ersetzt.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n found.</source>
<translation>
<numerusform>Ein Treffer gefunden.</numerusform>
<numerusform>%n Treffer gefunden.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Aborting replace.</source>
<translation>Breche Ersetzung ab.</translation>
</message>
<message>
<source>A highlight definition was not found for this file. Would you like to download additional highlight definition files?</source>
<translation>Für diese Datei ist keine Definition der Syntaxhervorhebung vorhanden. Möchten Sie weitere Definitionen der Syntaxhervorhebung herunterladen?</translation>
</message>
<message>
<source>Download Definitions</source>
<translation>Definitionen herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>More than one highlight definition was found for this file. Which one should be used to highlight this file?</source>
<translation>Für diese Datei wurden mehrere Definitionen der Syntaxhervorhebung gefunden. Welche soll für diese Datei verwendet werden?</translation>
</message>
<message>
<source>Remember My Choice</source>
<translation>Meine Auswahl speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Not a color scheme file.</source>
<translation>Keine Farbschema-Datei.</translation>
</message>
<message>
<source>Bold</source>
<translation>Fett</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Kursiv</translation>
</message>
<message>
<source>Background:</source>
<translation>Hintergrund:</translation>
</message>
<message>
<source>Foreground:</source>
<translation>Zeichen:</translation>
</message>
<message>
<source>No Underline</source>
<translation>Nicht unterstreichen</translation>
</message>
<message>
<source>Single Underline</source>
<translation>Einfach unterstreichen</translation>
</message>
<message>
<source>Wave Underline</source>
<translation>Gewellt unterstreichen</translation>
</message>
<message>
<source>Dot Underline</source>
<translation>Gepunktet unterstreichen</translation>
</message>
<message>
<source>Dash Underline</source>
<translation>Gestrichelt unterstreichen</translation>
</message>
<message>
<source>Dash-Dot Underline</source>
<translation>Strich-Punkt unterstreichen</translation>
</message>
<message>
<source>Dash-Dot-Dot Underline</source>
<translation>Strich-Punkt-Punkt unterstreichen</translation>
</message>
<message>
<source>Relative Foreground</source>
<translation>Relativer Vordergrund</translation>
</message>
<message>
<source>Lightness:</source>
<translation>Helligkeit:</translation>
</message>
<message>
<source>Saturation:</source>
<translation>Sättigung:</translation>
</message>
<message>
<source>Unset</source>
<translation>Aufheben</translation>
</message>
<message>
<source>Unset foreground.</source>
<translation>Zeichenfarbe aufheben.</translation>
</message>
<message>
<source>Unset background.</source>
<translation>Hintergrundfarbe aufheben.</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Schrift</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Unterstreichung</translation>
</message>
<message>
<source>Color:</source>
<translation>Farbe:</translation>
</message>
<message>
<source>Relative Background</source>
<translation>Relativer Hintergrund</translation>
</message>
<message>
<source><p align='center'><b>Builtin color schemes need to be <a href="copy">copied</a><br/> before they can be changed</b></p></source>
<translation><p align='center'><b>Mitgelieferte Farbschemata müssen <a href="copy">kopiert</a><br/> werden, bevor sie geändert werden können</b></p></translation>
</message>
<message>
<source>Current File</source>
<translation>Aktuelle Datei</translation>
</message>
<message>
<source>File "%1":</source>
<translation>Datei "%1":</translation>
</message>
<message>
<source>File path: %1
%2</source>
<translation>Pfad zu Datei: %1
%2</translation>
</message>
<message>
<source>Family:</source>
<translation>Familie:</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>Größe:</translation>
</message>
<message>
<source>Antialias</source>
<translation>Kantenglättung</translation>
</message>
<message>
<source>A line spacing value other than 100% disables text wrapping.
A value less than 100% can result in overlapping and misaligned graphics.</source>
<translation>Wenn Sie den Zeilenabstand auf einen anderen Wert als 100% setzen, wird die Einstellung für Textumbruch deaktiviert.
Werte kleiner als 100% können überlappende und falsch ausgerichtete Darstellung zur Folge haben.</translation>
</message>
<message>
<source>Copy...</source>
<translation>Kopieren...</translation>
</message>
<message>
<source>Custom settings:</source>
<translation>Benutzerdefinierte Einstellungen:</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom:</source>
<translation>Vergrößerungsfaktor:</translation>
</message>
<message>
<source>Line spacing:</source>
<translation>Zeilenabstand:</translation>
</message>
<message>
<source>Color Scheme for Theme "%1"</source>
<translation>Farbschema für Thema "%1"</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Color Scheme</source>
<translation>Farbschema kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Color scheme name:</source>
<translation>Name des Farbschemas:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (copy)</source>
<translation>%1 (Kopie)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Color Scheme</source>
<translation>Farbschema löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this color scheme permanently?</source>
<translation>Möchten Sie das Farbschema löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>Import Color Scheme</source>
<translation>Farbschema importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Color scheme (*.xml);;All files (*)</source>
<translation>Farbschema (*.xml);;Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Export Color Scheme</source>
<translation>Farbschema exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Color Scheme Changed</source>
<translation>Farbschema geändert</translation>
</message>
<message>
<source>The color scheme "%1" was modified, do you want to save the changes?</source>
<translation>Das Farbschema "%1" wurde geändert, möchten Sie die Änderungen speichern?</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>Verwerfen</translation>
</message>
<message>
<source>Font && Colors</source>
<translation>Schrift && Farben</translation>
</message>
<message>
<source>Jumps to the given line in the current document.</source>
<translation>Springt im aktuellen Dokument zur angegebenen Zeile.</translation>
</message>
<message>
<source><line>:<column></source>
<translation><Zeilennummer>:<Spaltennummer></translation>
</message>
<message>
<source>Line %1, Column %2</source>
<translation>Zeile %1, Spalte %2</translation>
</message>
<message>
<source>Line %1</source>
<translation>Zeile %1</translation>
</message>
<message>
<source>Column %1</source>
<translation>Spalte %1</translation>
</message>
<message>
<source>Line in Current Document</source>
<translation>Zeile im aktuellen Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Text Editor</source>
<translation>Texteditor</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create temporary file "%1": %2.</source>
<translation>Die temporäre Datei "%1" konnte nicht erstellt werden: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to format: %1.</source>
<translation>Formatieren fehlgeschlagen: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot read file "%1": %2.</source>
<translation>Die Datei "%1" kann nicht gelesen werden: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot call %1 or some other error occurred. Timeout reached while formatting file %2.</source>
<translation>%1 konnte nicht aufgerufen werden oder es trat ein anderer Fehler auf. Zeitüberschreitung während die Datei %2 formatiert wurde.</translation>
</message>
<message>
<source>Error in text formatting: %1</source>
<translation>Fehler bei der Formatierung: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Could not format file %1.</source>
<translation>Die Datei %1 konnte nicht formatiert werden.</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 was closed.</source>
<translation>Datei %1 wurde geschlossen.</translation>
</message>
<message>
<source>File was modified.</source>
<translation>Datei geändert.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Space</source>
<translation>Ctrl+Space</translation>
</message>
<message>
<source>Meta+Space</source>
<translation>Meta+Space</translation>
</message>
<message>
<source>Trigger Completion</source>
<translation>Code-Vervollständigung auslösen</translation>
</message>
<message>
<source>Display Function Hint</source>
<translation>Funktionsdetails anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Meta+Shift+D</source>
<translation>Meta+Shift+D</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+D</source>
<translation>Ctrl+Shift+D</translation>
</message>
<message>
<source>Trigger Refactoring Action</source>
<translation>Refactoring-Aktion auslösen</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Return</source>
<translation>Alt+Return</translation>
</message>
<message>
<source>Show Context Menu</source>
<translation>Kontextmenü anzeigen</translation>
</message>
</context>
</TS>
do translate the following translation file:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1">
<context>
<name>LlamaCpp</name>
<message>
<location filename="llamaplugin.cpp" line="+70"/>
<source>Request llama.cpp Suggestion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Request llama.cpp suggestion at the current editor's cursor position.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Toggle enable/disable llama.cpp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Disable llama.cpp.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Enable llama.cpp.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+349"/>
<source>[llama.cpp] Error fetching fim completion from %1: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="llamaprojectpanel.cpp" line="+63"/>
<source>llama.cpp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="llamasettings.cpp" line="+18"/>
<location line="+1"/>
<source>Enable llama.cpp</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Enables the llama.cpp integration.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Endpoint</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Endpoint:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>llama.cpp server endpoint</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>API Key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>API Key:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>llama.cpp server api key (optional)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Prefix Code Lines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Prefix Code Lines:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Number of code lines before the cursor location to include in the local prefix.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Suffix Code Lines</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Suffix Code Lines:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Number of code lines after the cursor location to include in the local suffix.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Max Token Predictions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Max Token Predictions:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Max number of tokens to predict.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Stop Strings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Stop Strings:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Return the result immediately as soon as any of these strings are encountered in the generated text. Separated by semicolons.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Max Prompt Time (ms)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Max Prompt Time (ms):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Max alloted time for the prompt processing (TODO: not yet supported).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Max Predict Time (ms)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Max Predict Time (ms):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Max alloted time for the prediction.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show Info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Show Info:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show extra info about the inference (0 - disabled, 1 - statusline, 2 - inline).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+2"/>
<source>Auto FIM</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Trigger FIM (Fill-in-the-Middle) completion automatically on cursor movement.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Max Line Suffix</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Max Line Suffix:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Do not auto-trigger FIM completion if there are more than this number of characters to the right of the cursor.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Max Cache Keys</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Max Cache Keys:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Max number of cached completions to keep in result_cache.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ring Chunks</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Ring Chunks:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Max number of chunks to pass as extra context to the server (0 to disable).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Chunk Line Size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Chunk Line Size:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Max size of the chunks (in number of lines).<br/><br/>Note: adjust these numbers so that you don't overrun your context. At ring_n_chunks = 64 and ring_chunk_size = 64 you need ~32k context.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Ring Line Scope</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Ring Line Scope:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>The range around the cursor position (in number of lines) for gathering chunks after FIM.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Update Interval (ms)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Update Interval (ms):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>How often to process queued chunks in normal mode.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>
Here is the translation of the provided Qt translation file into German (de_DE), following the style and conventions of the first file you provided:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
TS version="2.1" language="de_DE">
<context>
<name>LlamaCpp</name>
<message>
<location filename="llamaplugin.cpp" line="+70"/>
<source>Request llama.cpp Suggestion</source>
<translation>llama.cpp-Vorschlag anfordern</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Request llama.cpp suggestion at the current editor's cursor position.</source>
<translation>Fordert einen llama.cpp-Vorschlag an der aktuellen Cursorposition im Editor an.</translation>
<message>
</message>
<location line="+9"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>Toggle enable/disable llama.cpp</source>
<translation>llama.cpp aktivieren/deaktivieren</translation>
<message>
</message>
<location line="+13"/>
<source>Disable llama.cpp.</source>
<translation>llama.cpp deaktivieren.</translation>
<message>
</message>
<location line="+0"/>
<source>Enable llama.cpp.</source>
<translation>llama.cpp aktivieren.</translation>
<message>
</message>
<location line="+349"/>
<source>[llama.cpp] Error fetching fim completion from %1: %2</source>
<translation>[llama.cpp] Fehler beim Abrufen der FIM-Vervollständigung von %1: %2</translation>
<message>
</message>
<location filename="llamaprojectpanel.cpp" line="+63"/>
<source>llama.cpp</source>
<translation>llama.cpp</translation>
<message>
</message>
<location filename="llamasettings.cpp" line="+18"/>
<location line="+1"/>
<source>Enable llama.cpp</source>
<translation>llama.cpp aktivieren</translation>
<message>
</message>
<location line="+1"/>
<source>Enables the llama.cpp integration.</source>
<translation>Aktiviert die Integration von llama.cpp.</translation>
<message>
</message>
<location line="+14"/>
<source>Endpoint</source>
<translation>Endpunkt</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>Endpoint:</source>
<translation>Endpunkt:</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>llama.cpp server endpoint</source>
<translation>llama.cpp-Server-Endpunkt</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>API Key</source>
<translation>API-Schlüssel</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>API Key:</source>
<translation>API-Schlüssel:</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>llama.cpp server api key (optional)</source>
<translation>llama.cpp-Server-API-Schlüssel (optional)</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>Prefix Code Lines</source>
<translation>Codezeilen-Präfix</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Prefix Code Lines:</source>
<translation>Codezeilen-Präfix:</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>Number of code lines before the cursor location to include in the local prefix.</source>
<translation>Anzahl der Codezeilen vor der Cursorposition, die im lokalen Präfix enthalten sein sollen.</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>Suffix Code Lines</source>
<translation>Codezeilen-Suffix</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Suffix Code Lines:</source>
<translation>Codezeilen-Suffix:</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>Number of code lines after the cursor location to include in the local suffix.</source>
<translation>Anzahl der Codezeilen nach der Cursorposition, die im lokalen Suffix enthalten sein sollen.</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>Max Token Predictions</source>
<translation>Maximale Token-Vorhersagen</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Max Token Predictions:</source>
<translation>Maximale Token-Vorhersagen:</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Max number of tokens to predict.</source>
<translation>Maximale Anzahl der zu vorhersagenden Tokens.</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>Stop Strings</source>
<translation>Stopp-Strings</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>Stop Strings:</source>
<translation>Stopp-Strings:</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Return the result immediately as soon as any of these strings are encountered in the generated text. Separated by semicolons.</source>
<translation>Gibt das Ergebnis sofort zurück, sobald einer dieser Strings im generierten Text auftritt. Durch Semikolons getrennt.</translation>
<message>
</message>
<location line="+4"/>
<source>Max Prompt Time (ms)</source>
<translation>Maximale Prompt-Zeit (ms)</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Max Prompt Time (ms):</source>
<translation>Maximale Prompt-Zeit (ms):</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>Max alloted time for the prompt processing (TODO: not yet supported).</source>
<translation>Maximale zugewiesene Zeit für die Prompt-Verarbeitung (TODO: noch nicht unterstützt).</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>Max Predict Time (ms)</source>
<translation>Maximale Vorhersagezeit (ms)</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Max Predict Time (ms):</source>
<translation>Maximale Vorhersagezeit (ms):</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Max alloted time for the prediction.</source>
<translation>Maximale zugewiesene Zeit für die Vorhersage.</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>Show Info</source>
<translation>Info anzeigen</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Show Info:</source>
<translation>Info anzeigen:</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>Show extra info about the inference (0 - disabled, 1 - statusline, 2 - inline).</source>
<translation>Zusätzliche Informationen zur Inferenz anzeigen (0 - deaktiviert, 1 - Statuszeile, 2 - inline).</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<location line="+2"/>
<source>Auto FIM</source>
<translation>Automatische FIM</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Trigger FIM (Fill-in-the-Middle) completion automatically on cursor movement.</source>
<translation>Löst die FIM (Fill-in-the-Middle)-Vervollständigung automatisch bei Cursorbewegung aus.</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Max Line Suffix</source>
<translation>Maximales Zeilen-Suffix</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Max Line Suffix:</source>
<translation>Maximales Zeilen-Suffix:</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Do not auto-trigger FIM completion if there are more than this number of characters to the right of the cursor.</source>
<translation>Führt keine automatische FIM-Vervollständigung durch, wenn rechts vom Cursor mehr als diese Anzahl von Zeichen vorhanden ist.</translation>
<message>
</message>
<location line="+4"/>
<source>Max Cache Keys</source>
<translation>Maximale Cache-Schlüssel</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Max Cache Keys:</source>
<translation>Maximale Cache-Schlüssel:</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Max number of cached completions to keep in result_cache.</source>
<translation>Maximale Anzahl der zwischengespeicherten Vervollständigungen, die im Ergebnis-Cache behalten werden sollen.</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>Ring Chunks</source>
<translation>Ring-Chunks</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Ring Chunks:</source>
<translation>Ring-Chunks:</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>Max number of chunks to pass as extra context to the server (0 to disable).</source>
<translation>Maximale Anzahl der Chunks, die als zusätzlicher Kontext an den Server übergeben werden sollen (0 zum Deaktivieren).</translation>
<message>
</message>
<location line="+3"/>
<source>Chunk Line Size</source>
<translation>Chunk-Zeilengröße</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Chunk Line Size:</source>
<translation>Chunk-Zeilengröße:</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Max size of the chunks (in number of lines).<br/><br/>Note: adjust these numbers so that you don't overrun your context. At ring_n_chunks = 64 and ring_chunk_size = 64 you need ~32k context.</source>
<translation>Maximale Größe der Chunks (in Anzahl der Zeilen).<br/><br/>Hinweis: Passen Sie diese Zahlen so an, dass Sie Ihren Kontext nicht überschreiten. Bei ring_n_chunks = 64 und ring_chunk_size = 64 benötigen Sie ~32k Kontext.</translation>
<message>
</message>
<location line="+6"/>
<source>Ring Line Scope</source>
<translation>Ring-Zeilenbereich</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Ring Line Scope:</source>
<translation>Ring-Zeilenbereich:</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>The range around the cursor position (in number of lines) for gathering chunks after FIM.</source>
<translation>Der Bereich um die Cursorposition (in Anzahl der Zeilen) zum Sammeln von Chunks nach FIM.</translation>
<message>
</message>
<location line="+4"/>
<source>Update Interval (ms)</source>
<translation>Aktualisierungsintervall (ms)</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>Update Interval (ms):</source>
<translation>Aktualisierungsintervall (ms):</translation>
<message>
</message>
<location line="+2"/>
<source>How often to process queued chunks in normal mode.</source>
<translation>Wie oft in normalem Modus in der Warteschlange stehende Chunks verarbeitet werden sollen.</translation>
<message>
</context>
</TS> </
I’ve translated all the strings while maintaining consistency with the existing German translations in the first file you provided. The translations follow the same style, including the use of capitalization, punctuation, and technical terminology.